Перевод "black coffees" на русский
coffees
→
кофе
Произношение black coffees (блак кофиз) :
blˈak kˈɒfiz
блак кофиз транскрипция – 32 результата перевода
- Coffee, no sugar, no cream.
Okay, all them are black coffees with the "X."
- Where's my change?
- Кофе, без сахара, без сливок.
ОК, всем черный кофе без сливок с "X"
- Где моя сдача?
Скопировать
Come on.
Willie, we want four black coffees and some cake.
- Make mine tea and charge it.
Давайте.
Уилли, нам четыре черных кофе и какого-нибудь кекса.
Мне чаю за мой счет.
Скопировать
- Coffee, no sugar, no cream.
Okay, all them are black coffees with the "X."
- Where's my change?
- Кофе, без сахара, без сливок.
ОК, всем черный кофе без сливок с "X"
- Где моя сдача?
Скопировать
Come on.
Willie, we want four black coffees and some cake.
- Make mine tea and charge it.
Давайте.
Уилли, нам четыре черных кофе и какого-нибудь кекса.
Мне чаю за мой счет.
Скопировать
Oh, Mother, I know you think I'm horrible.
But I just can't bear going around in black.
It's bad enough not being able to go to parties. But looking this way too?
Мама, ты сочтёшь меня гадкой.
Но я не могу появляться в чёрном.
Я и так не бываю на балах, но ещё так выглядеть?
Скопировать
I might be, if the right moment ever came.
You're a conceited, black-hearted varmint!
I don't know why I let you come and see me.
Возможно, но только тогда, когда я этого захочу.
Вы - отвратительное, жестокосердное чудовище!
Не понимаю, как я позволила вам прийти.
Скопировать
You think it'll help your mother to have you shot too? It's silly!
It's a black day, Scarlett.
Haven't had bad news, have you?
Думаете, вашей матушке будет легче, если и вас убьют?
Чёрный день, Скарлетт.
Но у вас всё в порядке?
Скопировать
-Change them to dollar chips.
-But he wants black.
-I don't like black.
- Дайте по доллару.
- Рокки взял их.
- Я не люблю чёрные.
Скопировать
-But he wants black.
-I don't like black.
-Oh, you don't like black.
- Рокки взял их.
- Я не люблю чёрные.
- Вот как?
Скопировать
She'll love that.
A nice black broadcloth is what little girls wear.
Oh, now, Mammy, be reasonable.
Ей понравится.
Девочки носят добротное чёрное сукно.
Ладно, Мамушка, успокойся.
Скопировать
You're... soaked to the skin.
Chadwick, get Mrs Black and close the door.
Come to the fire.
Что с тобой приключилось?
Ты совсем промокла.
Чэдвик, позови госпожу Блэк. Идём к камину.
Скопировать
Tito, you've caused another international incident.
I cannot worry about that when the amount in my black book is already over 400 pesos.
This does not include the tip to the hat-check girl, which was my personal item.
Тито, боюсь, вы вызвали ещё один международный конфликт.
Это не страшно, потому что сумма в моей книжечке уже перевалила за 400 песо.
Сюда, правда, не входят чаевые девушке в гардеробе, это я сделал от себя.
Скопировать
Reveal her name.
Hair black as ebony. Skin white as snow.
Snow White!
Скажи, как зовут ее!
Она свежа, как роза, ее волосы - черны, как смоль, а кожа белая, как снег...
Белоснежка!
Скопировать
It's hereditary!
At birth, each Monegasque finds in his crib... the traditional croupier's black rake.
It's a lovely operetta with 2 scenes... and 2 very different settings... that of a town and that of a city.
Это наследственное.
При рождении, каждый монегаск находит в кроватке традиционные чёрные грабли крупье.
Дивная оперетта в 2 сценах, в 2 различных декорациях. Тут деревня а здесь город. В центре города казино.
Скопировать
She knows everything.
She's full of black magic.
She can even make herself invisible. Might be in this room right now.
- Не знает? Она все узнает.
Она - хитрая колдунья!
Она может даже стать невидимой, и спрятаться в этой комнате прямо сейчас.
Скопировать
I won't ever do it again.
You was hurtin' my arm, and I was seein' black.
I'm going to take him away from here.
- Он ошибся, и он сожалеет.
Да, ошибся.
И ему есть о чем сожалеть.
Скопировать
Little John!
Take the lady to the Abbey of the Black Canons... ... sotomorrowthebishop can give her escort the rest
-May I go too?
Маленький Джон.
Отвезите леди в Каноническое аббатство, пусть епископ выделит ей эскорт для сопровождения на всем пути.
- Господин, можно мне тоже поехать?
Скопировать
Don't tell me there are more detectives on my trail. There probably are, hundreds.
Black with them, for all I know. I must give you one word of advice.
Will you give back those plans?
Что, здесь есть и другие детективы, следящие за мной?
Может, и есть, но об этом я рассказал вам всё, что знаю!
Я должен дать вам совет. Достаньте эти документы оттуда, где вы их прячете, и мы с вами вместе пойдём и отнесём их детективам.
Скопировать
-Who's he?
-The Bishop of the Black Canons.
-Do you wish to go on after dinner? -No.
- Кто это?
- Епископ из Канонического аббатства.
- Вы хотите ехать после ужина?
Скопировать
Rise, men of Sherwood.
Sire, Prince John's calling Bishop of the Black Canons...
... toproclaimhimking in Nottingham tomorrow.
Встаньте, люди Шервуда!
Сир!
Принц Джон позвал епископа из Канонического аббатства провозгласить его завтра на трон в Ноттингеме!
Скопировать
Your men will be killed.
If the Bishop of the Black Canons is performing the ceremony tomorrow... ... supposewevisithim at his
... andpersuadehimtosuggestaway.
Ваших людей убьют ни за что.
Если епископ Канонического аббатства должен провести церемонию завтра, мы навестим его в аббатстве сегодня!
И убедим его не делать этого.
Скопировать
Yes, I did.
That thread's black.
Huh! Ouch! It could turn black, couldn't it?
Да, так и было.
А это чёрная.
Она же могла почернеть, разве нет?
Скопировать
That thread's black.
It could turn black, couldn't it?
In the sun?
А это чёрная.
Она же могла почернеть, разве нет?
От солнца?
Скопировать
As he walks the track with a sack on his back
Down to the Black Borheen
And the mill wheels turn though the night is still
По шпалам пешком С заплечным мешком
Он движется в Чёрный Боргин,
Жернов скрипит, Хоть ветер и спит,
Скопировать
He done lost his mind these last couple of days.
I ain't never seen no man, black or white, set such store on any child.
When Dr. Meade say her neck broke... Mr. Rhett grabbed his gun and run out and shoot that poor pony.
Он просто помешался за последние дни.
Никогда не видела, чтобы мужчина так убивался из-за своего дитя.
Когда д-р Мид сказал, что у неё шейка сломалась м-р Ретт схватил ружьё и пристрелил бедного пони.
Скопировать
The nice young man, I mean.
And you know, no matter how black things looked...
I guess I shouldn't be telling you this, 'cause it might spoil the picture for you.
Хорошего молодого человека, я имею ввиду.
И, знаете, не важно, насколько плохо идут дела...
Наверное мне не стоит все это рассказывать, а то испорчу вам просмотр.
Скопировать
It's indeed an honor to receive it from the hands of so beautiful a lady.
-How is it you didn't use a black arrow?
-That's my court of last resort, Sir Guy.
Для меня большая честь получить его из рук такой прекрасной леди.
- Почему вы не взяли черную стрелу?
- Это моя дань последнему шансу.
Скопировать
- You guard, you!
- Black thief!
Four-eyes!
- Да ты.. проводник!
- Плоскостопый!
Очкарик!
Скопировать
No, have Lefty radio all the cars.
He was dressed in a black pair of pants, yes.
How should I know if his underwear's embroidered?
Нет, свяжись со всеми машинами.
Он был одет в чёрные брюки, да.
Откуда я знаю, какое у него нижнее бельё?
Скопировать
Think I'll have something to eat.
Send up a pot of black coffee and a club sandwich.
Yes, Mr. Stanhope.
Пожалуй, мне стоит что нибудь съесть.
Пришлите кофейник черного кофе и сандвичи.
Да, мистер Стэнхоп.
Скопировать
Hurry along there!
Do you want a black mark for conduct?
BOYS IN CONSPIRACY
быстрее сюда!
хочешь чёрную метку за поведение?
РЕБЯТА ГОТОВЯТ ЗАГОВОР
Скопировать
One doughnut.
Black coffee.
That's your ration till lunch.
Один пончик.
Чёрный кофе.
Это твой рацион до обеда.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов black coffees (блак кофиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы black coffees для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить блак кофиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
